Skip to main content
Chamber Music

in the cold forest
we untie
our shoulder blades

through the cold forest
we walk to
a chamber of acting

stepping on dead leaves
making sounds of
triangle

a little finger
puts silver
on your eyelids

on a dancer's navel
a shining
winter star

on the stage of January
sweat and
throwing ribbon

the flower is sasanqua
your gaze floods
from your eyes

the sasanqua blossoms fall
only you
hold you

attempted cough
in the back of my throat
the last train

a frozen sky
the smell of smoke
escaping my mouth

Comments

Popular posts from this blog

Most people write haiku in Japanese in one line. But a few people write them in two or more lines. For example, here is a haiku by Koji Ooka, an avant-garde haiku writer in the 60s. ともしびや おびが驚く おびのはば torch― a kimono belt surprises at its own width (translated by me) The division of the lines emphasizes the rhythm. It is also interesting that the unusual appearance of the haiku surprises us, just as the width of the kimono surprises the kimono!
 I have taken some of Koji Ooka's haiku from here and translated them. しばのとを たたきつづけて われとなる keep knocking on the brushwood door until I become myself いちじくの 葉に照らさるる 男かな a man― in the light of a fig leaf Although sometimes it is rigid and difficult, I like the mythic and religious mood in his haiku. Hope you like it!